Каталог товаров

Переводы для сайтов

Сортировать по:
Фильтр
Быстрый заказ
Быстрый заказ
Быстрый заказ
Быстрый заказ
Быстрый заказ

Каждый день в нашей стране открываются предприятия, и ни для кого не секрет, что многие из них работают с международным рынком. А для успешного ведения бизнеса, необходимо не только хорошо быть «подкованным» и иметь определенные навыки в бизнес-среде, но и выгодно рекламировать и представлять свой продукт. И где, как не в интернете этим заниматься?

В последнее время пошла определенная тенденция проверять информацию о фирмах, предприятиях, частных специалистах и т.д.. Если предприятие успешно ведет свой бизнес, ничего не скрывает, найти о нем информацию в интернете не составит особого труда. Именно этим источником часто пользуются партнеры или потребители, чтобы получить уверенность перед заключением сделок.

А для определенного удобства и увеличения рейтинга сайта – используется мультиязнычность. Ведь для каждой страны поисковая система выдает запрос по ключам на ее же языке. Наибольшим «разочарованием» для сайта становится то, что потребитель не увидев комфортного языка на странице поисковой системы, не остановит взгляд на сайте, хотя там и присутствует необходимая информация. Поэтому для активного движения вперед и повышения рейтинга сайта – необходима мультиязычность. Таким образом, сайт будет привлекать и выдавать ключевые запросы на нескольких языках, удобных для многих пользователей.

Что такое перевод для онлайн продвижения?

Перевод – это такой фактор, который становится основным критерием для сближения людей и предприятий друг с другом во всем мире! Если смотреть с точки этимологии, то «перевод» – «перенос через» либо «перемещение через». Благодаря этому, напрашивается вывод, что при помощи перевода с одного языка на другой, удается разрушить барьер недопонимания, который зачастую и является основной преградой для успешной коммуникации.

Выполняя перевод необходимо учитывать нюанс того, что это сложный процесс, имеющий множество мелких деталей, где переводчик должен передать весь смысл посыла одного языка, с помощью другого.

Во время процесса трансформации текста с одного языка на другой, необходимо оставлять смысл в неизменной форме. По правилам перевода, оригинал текста считают «исходным», а перевод - «целевым».

На что мы обращаем внимание во время перевода?

Наш интернет-магазин «КЕА» специализируется не только на написании качественного контента, но также мы выполняем перевод текста с адаптацией под определенного потребителя. Ведь в каждой стране, да что там говорить, в каждом городе, даже на территории нашего государства существуют некие определенные закономерности речи. Выполняя перевод и адаптацию, мы берем во внимание множество факторов и аспектов:

  • Учитываем подлинный контекст с исходным и целевым языком. Ведь смысловой посыл и сам контекст одинаковых понятий могут значительно отличаться друг от друга.
  • Берем во внимание грамматические особенности необходимых языков. Не стоит забывать, что грамматика – важнейшая составляющая всех языков мира, которая включает в себя индивидуальные правила и особенности.
  • Еще одним из самых важных составляющих любого языка – правописание. Качественно выполненное правописание – залог успеха.
  • Особое внимание уделяем письменным нормам, которые ориентированы на целевой язык (орфография, пунктуация, грамматика, капитализация (заглавные буквы в слове), и конечно, распределение текста по смысловым значениям).

У нас вы можете заказать перевод текста с/на языки:

- перевод текста на украинский язык;

- перевод текста на русский язык;

- перевод текста на английский язык;

- перевод текста на арабский язык;

- адаптация текста под потребителя.

Сколько стоит перевод текста у «КЕА»?

Выполнение перевода на различные языки не может оцениваться идентично. Ведь согласитесь, мы являемся носителями русского и украинского языка, и выполнить такой перевод можно с помощью онлайн переводчика, и завершить профессиональной вычиткой, при этом внося коррективы, подходящие под смысл и структуру текста. И это не будет стоить больших денег. 

А как же быть с зарубежными потребителями? 

Перевод с английского на русский или украинский язык, сопровождается еще и адаптацией текста под пользователя. Такой перевод по стоимости определенно будет выше, чем просто с русского на украинский. Также у нас есть переводы “с” или “на” арабский язык, где несомненно нужны знания и понимание специфики. Именно для таких целей и необходим переводчик-носитель языка, который сможет донести информацию в соответствии с менталитетом и потребностями той или иной страны. И такая работа не может цениться дешево, так как на нее тратится больше сил и знаний.

Заказать перевод контента

Интернет-магазин «КЕА» обеспечит не только качественным контентом на родном языке, но и предлагает перевод и адаптацию текста под потребителя.

И хочется дополнить, что процесс перевода и адаптации текста – это сложная и скрупулезная работа, требующая определенных знаний и навыков.

На самом деле, можно перевести что угодно с одного языка на другой. Это может быть не дословный перевод, но смысл и информационный посыл необходимо передать в точности с оригиналом.

100% гарантия качества
Рециклинг рекламы
Доставка онлайн
Дистанционная услуга